07 december 2009

Jul utomlands

Att fira jul utomlands eller inte, det är det som är frågan... eller!?

Så här inför julen är det återkommande frågan här vem som ska "hem" till Sverige och vem som ska fira jul i Spanien. Merparten åker till Sverige, mest på grund av familj som de inte har träffat på ett tag, men det finns också de som väljer att fira jul här. Sen finns det en del som väljer det bästa av två världar, julafton i Sverige och Reyes i Spanien (gottegrisarna med andra ord).

Själv åker jag hem till Malmö, vilket just idag känns lite trist men om en vecka kommer att kännas underbart. Anledningen till att behovet idag är mindre är att vi har en eftermiddag/kväll med julpyssel framför oss. Julmys med svenskgänget, pyssel, glögg, pepparkakor, etc. Precis som hemma, fast lite mer. Många av oss känner nog detta behov av "likasinnade" inte minst vid högtiderna (jul, midsommar, etc.)

Är julen viktig för dig? Känner du ett behov att göra som du alltid har gjort eller skulle du kunna tänka dig att fira jul på något annat ställe/annorlunda sätt?

Read more...

30 november 2009

En vecka i El Puerto de Santa María

"El Puerto de Santa María är en stad som ligger vid utflödet av floden Guadalete, i Provinsen Cádiz, Spanien. Folkmängden i staden år 2005 var 82 306 invånare, varav 49 924 bor i innerstaden. Dess yta är 159 km² vilket ger 517,6 invånare per kvadratkilometer. Koordinaterna är 36º 36' N, 6º 13' V. Staden är belägen 6 m över havet och 21 km från provinsens huvudstad, Cádiz."

Källa: Wikipedia

I Spanien är El Puerto de Santa María troligen mest känd som staden där Columbus planerade sin Amerikaresa, och såklart stränderna - den 15 km långa kusten där man kan bada mellan mars och november, eller möjligen för sina palats, El Puerto kallas även ”staden med de 100 palatsen”.

Efter ett kort tag i El Puerto börjar man sedan på allvar uppleva dess charm, de smala gatorna, vitkalkade hus blandat med färgglada inslag, alla små barer med goda tapas, utelivet och inte minst de varma välkomnande El Puerto-borna (El Puerto de Santa María kallas i dagligt tal kort och gott El Puerto).

Ute i svängen är det inte heller ovanligt att höra engelska på gatorna. Inte alls långt ifrån El Puertos centrum ligger den amerikanska basen (i Rota) och den internationella influensen känns i staden.

Under en vecka tog vi oss ut på El Puertos gator med kameran i sällskap, för att ge er tips och idéer på vad man kan hitta på i El Puerto.

En vecka i El Puerto de Santa María

Måndag – ”Los Toruños”
Los Toruños är en halvö som utgör den sista sträckan mellan mynningarna av Guadalete och San Pedro. Detta är den bäst bevarade naturliga formationen i Cadizbukten. Här finner man 90 olika fågelsorter, bland dessa, fiskgjuse, skedstork, häger, flamingo och större strandpipare. Utöver detta finns en mängd olika växter, våtmarker och sex kilometer orörd strand.

För att ta sig runt naturparken kan man hyra cykel eller ta tillfället i akt och hoppa på en guidad tur med turisttåget. Man kan även ta med egen cykel.



Tisdag – El mercadillo ”Los Gitanos”
Tisdag är marknadsdag i El Puerto, då stadens invånare (framförallt kanske hemmafruar och ungdomar) styr färden mot marknaden vid stranden La Puntilla. Marknaden kallas vanligen ”Los Gitanos” (fritt översatt: zigenarna). Här hittar man en härlig blandning av kläder, tyger, skor, nagellack, oliver och allt annat smått och gott som man kan tänkas behöva (eller på plats blir varse om att man bara ”måste” ha). Marknaden håller öppet från morgontimmarna fram till lunch (vid 2) och vi skulle rekommendera att satsa på morgontimmarna då det ofta blir väldigt folktätt de sista timmarna.


Onsdag – SPA
Mitt i veckan kan det vara skönt med lite extra avslappning och välmående. Utmed kusten finns en av El Puertos SPA-anläggningar ”Los Jándalos, Vista Hermosa”. Kombinationen av kallt och varmt, pool och sauna, stengångar för fotmassage, dusch med apelsinolja, etc. får varje muskel i kroppen att slappna av och lämnar huden len.

För priser och övrig information besök webbsidan direkt.

Torsdag – kultur
Oavsett om man sedan innan känner till Rafael Albertin eller ej rekommenderar vi ett besök på det nuvarande museet, i samma hus som Rafael föddes ”La fundación de Rafael Alberti”.


"Rafael Albert född 16 december 1902 i EL Puerto de Santa Maria, död 28 oktober i Madrid, var en spansk författare och dramatiker. Alberti reste 1917 till Madrid där han kom att ansluta sig till den surrealistiska 1927-generationen. Han deltog i kampen mot Miguel Primo de Riveras diktatur vilket gjorde honom till kommunist och republikan. Efter inbördeskriget gick han i exil som han tillbringade i Buenos Aires och i Rom. Alberti började som målare men övergick till lyriken där han debuterade med Marinero en tierra 1925. (Utgivet på svenska: ”Nejlikans förvandlingar” 1977, ”Du som är ljuset” 1986 och ”Om änglarna” 1989.)"

Källa: Wikipedia

I alls långt från Rafael Albertis barndomshem ligger ”Bodega Las 7 Esquinas” med sin underbara patio (innergård) där det passar utmärkt att avnjuta en god tapas med ett mustigt glas vin eller en kall öl/läsk.


Fredag – ”Mercado Municipal de Abastos” & flamenco
Passa på att ta en runda i saluhallen ”Mercado Municipal de Abastos” och handla hem färsk frukt, saftiga köttbitar eller nyfångad fisk inför helgens måltider.


För att få den där riktiga ”torgkänslan” rekommenderar vi att även det lilla blomtorget i närheten av ”Iglesa Mayor”. Varför inte fylla hemmet med doften av blommor.


Mot kvällen vaknar El Puerto till liv på riktigt. El Puerto är känt i regionen för sitt uteliv och ofta kommer folk från de närliggande städerna, såsom San Fernando och Jerez de la Frontera för att gå från bar till bar längs El Puerto två bartäta gator. Här finns uteliv för alla, oavsett ålder - allt från discodunk till flamenco, blandat med många trevliga tapasställen och uteserveringar.

På Tertulia Flamenca Tomás ”El Nitri” kan man de flesta fredagarna uppleva live flamenco. (Tomás Nitri var artistnamnen på Tomas Vargas Suarez, en flamencosångare som föddes i El Puerto på 1850.)

Lördag – Ladda med churros & chocolate inför stadsturen
Vad kan väl vara en bättre början på lördagen är ”churros & chocolate” (eller kaffe för den som så önskar)!? Intill ”El Mercado Municipal de Abastos” finns en liten kiosk, inte mycket större än ett hål i väggen, där man har serverat churros i över 50 år.


Efter frukosten passar det utmärkt att uppleva en del av El Puertos historia och monument. Under större delen av året (augusti-juni) arrangerar turistbyrån en rutt på cirka två timmar som utgår från turistbyrån (C/Luna 22) kl 11.00. I rutten ingår de mest betydande monumenten i El Puerto, t.ex. Iglesia Mayor Prioral och Castillo de San Marcos.


Söndag – playa och bio
Söndagarna tillbringas oftast under sommaren på stranden, där spanjorerna gärna ”slår tält” för dagen. Att studera en spansk storfamilj när de anländer till stranden är en upplevelse. Här handlar det inte endast om ett par handdukar och en parasoll, utan ofta flera parasoller, vindskydd, bord, kylväskor, stolar, etc. I Sverige hade det inte varit mycket mening med det, då det ofta inte är varmt länge nog för att det ska vara värt allt släpande, men här är det inte ovanligt att stranden är full av badgäster fram till klockan tio på kvällen.



Under höst-vinter-vår när det är mindre trevligt att ligga att huttra av köld på stranden efter mörkrets intrång visas det inne i centrum ”Versión Original”, dvs. bio på originalspråk med spansk text. Platsen är Colegio San Luis, inte alls långt från Plaza de Toros. Här finns också information om de filmer som visas, liksom i El Bolentín. Utöver film finner man här information om utställningar, teater, kurser, etc. i Cadizbukten.

Read more...

23 november 2009

En vecka i El Puerto de Santa María

Strax innan sommarens heta kvällar byttes mot de något svalare inledde vi ett projekt för bloggen "En vecka i El Puerto de Santa María". Tanken med detta bildreportage är att ge läsare, studenter och besökare tips på en aktivitet veckans sju dagar.

Sagt och gjort, vi gav oss ut på stan och fotograferade och inom kort kommer ni att få se resultatet.

Read more...

22 september 2009

Vi håller just nu på att uppdatera denna blogg!

Välkommen tillbaka inom kort.


/Experiencia

Read more...

06 juli 2009

Oj så fel det kan bli...

Det kan, som bekant, bli en del fel när man försöker uttrycka sig på ett annat språk än ens modersmål. Alldeles nyligen var detta något vi på kontoret fick känna av.

I fredags var det sista dagen för vår praktikant och han ville antagligen vara extra trevlig och säga hejdå till en del personer som han har haft kontakt med via mejl.

Detta blev vi varse om idag, då vi också fick en kopia av ett mejl som han hade skickat ut.

"By the way, I am firing you, because today is my last day at work. Happy to meet you (even if only by email)."

Jo tack, det är ett annorlunda sätt att säga hejdå ; )

Efter lite klurande förstod vi hur han fick ihop detta mejl. På spanska är det nämligen samma verb (despedir) för att säga hejdå till någon (me despido) eller avskeda någon (te despido).

Nu återstår det endast att förklara det för personen som fick mejlet...

Read more...

15 juni 2009

Sommaren är här...

med buller och bång... eller snarare sol och hetta.

I fredags kom värmen som ett brev på posten (är det inte så man brukar säga). Jag satt i bilden på väg till Málaga på morgonen och när jag öppnade dörren slog värmen emot mig.

Och hetare blev det!

I lördags brände jag mig nästan på badrumsväggen - då kan man säga att sommaren har kommit : )

Stundtals är hettan kvävande, men med playan på bara 5 minuters avstånd är det inga stora problem. Majoriteten av El Puertos befolkning bor där mer eller mindre nu, med fötterna i vattnet och näsan mot solen.

Snart ser vi alla ut som små pepparkaksgummor och -gubbar ; )

Read more...

27 april 2009

Olé - La Feria de Abril har kommit till Sevilla

Idag ligger doften av friterad fisk över stora delar av Sevilla, och alldeles speciellt Los Remedios, som är det bostadsområde som ligger närmast Ferian - idag är det nämligen "Lunes del Pescaito Frito".

Efter att man (läs de "privilegade" som har ett Caseta att gå till) har ätit ett par tapas och druckit några copitas de vino fino är det så äntligen dags för den stora porten att tändas, strax innan midnatt om jag inte minns fel, och därmed inleds ferian på "riktigt". I år vet jag faktiskt inte hur porten ser ut, fast jag såg den på avstånd på väg till IKEA härom dagen.

Mer info om La Feria 2009 hittar du här.

Read more...

07 april 2009

Påsk i Spanien - Semana Santa

På flyget hem till Malmö satt jag och bläddrade i "Spanorama" som bland annat hade en artikel om min gamla hemstad Sevilla. Våren är verkligen Sevillas höjdpunkt och absolut den tid jag skulle rekommendera eventuella resenärer att åka hit, till Andalusiens huvudstad.

Det absolut bästa med våren i Sevilla är de blomstrande apelsinträden, Azahar, om ni frågar mig, men för många (inte minst spanjorer) är Sevilla "the place to be" under påskveckan. Sevilla är verkligen en upplevelse utan dess like denna vecka, på gott och ont dock... fast det är klart som turist är det mest positivt.



Jag har tidigare knåpat ihop ytterligare ett inlägg om detta påskfirande:

Semana Santa som på svenska betyder den Heliga Veckan firas bland annat i Sevilla med processioner, där respektive kyrka deltar. Med tanke på hur många kyrkor som finns i Sevilla, trots att alla omöjligt kan delta, förstår ni själva att det blir många processioner. Religiösa ikoner bärs runt på städernas gator, dag som natt, främst av män iklädda just det broderskapets speciella kåpa (det finns olika färger på såväl själva klädseln som huvudbonaden). Vanligtvis kommer det efter "ett gäng" kåpklädda figurer föreställande en scen ur Jesus liv, vilken varierar beroende på dag. Just den dag som jag fotograferade var långfredagen då Jesus, som ni kan se på bilderna, var uppspikad på korset. Därefter är det ca 1 timme kåpklädda till och sen kommer kyrkans helgon. Tyvärr har jag ingen bild från i år på detta, men jag lägger upp en bild från något år tillbaka. Broderskapen förbereder processionen under flera månader och helgonfiguren är rikt utsmyckad liksom tronen som den bärs på, ofta av äkta silver eller förgylld med äkta guld. Man kan bara tänka sig vad de väger : o De troende deltar i processionen som ett offer, i alla fall traditionellt, och bönar om något i gengäld. En del går barfota. Tyvärr kan jag inte ge någon djupare förståelse av just denna del, då jag faktiskt aldrig har fördjupat mig i Semana Santa med någon troende spanjor. Dock deltar även många mer eller minde troende och en hel hög turister - nyfikna åskådare vill inte missa det stämningsfulla tillfället. Som en liten parentes (det gick inte att gå genom Sevillas centrum under fredagen utan att höra engelska eller annan utrikiska ; ) vart man än vände sig, vilket är relativt ovanligt i Sevilla). Att vara ”bärare” eller botgörare kan kosta en liten förmögenhet, om man har "turen" att få köpa in sig bland bärarna.

För att se fler bilder gå direkt till inlägget Mer Semana Santa. Du kan även läsa mer i inlägget Semana Santa.

Read more...

02 april 2009

Nyhet!

Experiencia har fått en ny logotyp.

Read more...

31 mars 2009

Kontakta oss!

Har du hört uttrycket Alla vägar bär till Rom? I så fall vill vi NU att du glömmer det och istället lägger på minnet Alla vägar bär till Experiencia ; )
Vi vill att du redan från första kontakt med oss ska känna dig bekväm och känna att du kan kommunicera med oss på dina villkor, därför erbjuder vi en del olika kommunikationsvägar.

Mejl: experiencia@letras.se

Telefon: +34 956 856 885 eller Sverigenummer (+46) 040-692 24 59. På det senare numret kan du även lämna meddelande om vi för tillfället inte är tillgängliga.

Facebook: Under grupper Experiencia

Blogg: Det går naturligtvis bra att lämna kommentarer direkt i detta inlägg. ALLA kommentarer granskas innan de publiceras så vill du inte att din kommentar ska publiceras, utan bara berätta något för oss, så skriver du bara "Publicera inte" inledningsvis i kommentaren.

Snigelpost:
Letras Language Solutions S.L.
C/Luis Mazzantini 2, 2C
115 00 El Puerto de Santa María
ESPAÑA

Det går också bra att chatta med mig, via MSN. Min adress är mjohansson@hotmail.com (Malin Johansson)
OBS! Det är viktigt att du skriver i det personliga meddelandet att det rör Experiencia när du lägger till mig i din lista. På grund av VIRUS-risk kan jag inte acceptera din förfrågan annars.

Vi ser fram emot att höra från dig!


Read more...

24 februari 2009

Idag är det Fettisdagen - Fat Tuesday hemma i Sverige!

Hurra Hurra Hurra på Semmeldan...

"February 28 this year is the last Tuesday before Lent, the 40-day period of fasting and penitence between Ash Wednesday and Easter in the Christian calendar. In Swedish it is known as Fettisdagen, meaning fat Tuesday, the day when all fat and other perishables are traditionally consumed before Lent.

Sweden, in common with many other countries, has long marked the day with a sweet dish. But semla, a wheat-flour bun filled with almond paste and whipped cream, has arguably outgrown its religious symbolism. The plump, cream-filled buns traditionally eaten on Tuesdays begin appearing in shops as early as January 1. Fat Tuesday would be more aptly named fat January, February and March."


Read the whole article.

Källa: Sweden.se

"El semla es uno de los pasteles más tradicionales de Suecia y Finlandia, asociado generalmente con la Cuaresma y especialmente con el primer día de la Cuaresma.

El nombre de este pastel deriva del latín semilia, que se empleaba para denominar a la calidad de la harina. En la parte más meridional de Suecia, Escania así como en la población suecoparlante de Finlandia Occidental, se le llama fastlagsbulle (fastlagen es el equivalente de Carnaval), y en el resto de Finlandia como laskiaispulla.

La versión más antigua de semla probablemente se elaboraba con pan(posiblemente añejo) hervido en leche. Posteriormente se horneó un bollo dulce de harina, que se servía en un plato hondo con leche caliente, ocasionalmente espolvoreado con canela. A principios del siglo XX comenzó a ser fabricado en pastelerías, y con el tiempo fue tomando carácter de pastelillo relleno con crema. En la actualidad se fabrica de harina condimentada con cardamomo, relleno con crema y pasta de almendras, espolvoreado con azúcar glas. Se suele hacer un pequeño corte en la parte superior para agregarle azúcar a voluntad. Se puede comer solo o acompañado con café o bebidas similares, aunque es muy tradicional servirlo acompañado de un tazón con leche caliente.

Se estima que cada sueco consume cinco semlas adquiridos en pastelerías por año, los que se suman a los elaborados en casa.

A pesar de su sencilla fabricación, y como señal de su popularidad, los medios de comunicación suecos comenzaron a fines del siglo XX a escribir critica gastronómica sobre los diversos semla que aparecen en el mercado, no llegando todavía a establecer cuales son las características de un semla bien hecho.
"
Källa: Wikipedia

Read more...

23 februari 2009

Oscar!

I natt var var det dags för Oscarsgalan. Årets första Oscar gick till Madridfödda Penélope Cruz som belönades för sin tolkning av María Elena i filmen "Vicky Cristina Barcelona".



Penélope Cruz fick sitt internationella genombrott i Alejandro Amenábars film "Abre los ojos" från 1997. Sedan dess har hon uppmärksammats i bland andra "Allt om min mamma" och "Vanilla Sky"". Hennes karriär fick en nystart i Pedro Almodóvars prisbelönta film "Att återvända" 2006.

Källa: Wikipedia

Read more...

16 februari 2009

VIVA ESPAÑA

Jag är inget stort fan av Carola, inte alls faktiskt, men det här känns nästan som en hädelse mot den svenska divan. Man tycker bara så synd om denne David Cosio och jag undrar varför ingen i hans närmaste vän- och familjekrets hade "the guts" att tala om för honom att detta INTE var någon lysande idé... Lägg extra märke till tonhöjningen synkroniserat med det obligatoriska schlagerlyftet mot slutet (2:46 minuter in i klippet). Och så finns det spanjorer som undrar varför Spanien aldrig vinner Eurovisionsfestivalen :-) Nej, tacka vet jag Viva España!!!




Read more...

La Virgen María och Señor Rörmokare



Häromdagen damp den här ganska annorlunda reklamen ner i min brevlåda! Min första tanke var att det rörde sig om något religiöst samfund som i sitt försök att värva nya medlemmar går runt och lämnar ut små bilder på Jungfru Maria, men ack så fel jag hade.... det var nämligen rörmokarens nya marknadsföringsidé!!! Jo, det är sant, en rörmokare - El Fontanero - som säljer sina tjänster med hjälp av Marias sköna nuna :-) Det jag dessutom tycker är så underbart är att rörmokaren i fråga helt valt bort allt vad detaljerad text och övertygande slogans heter och kör stenhårt på det koncisa konceptet - titeln och två mobilnummer! Det slår till och med tyska chokladen Rittersports välklingande slagord: "Quadratisch. Praktisch. Guuuuuuut" - helt suveränt. Går nästan och väntar på att toaletten ska kollapsa så att jag får tillfälle att ringa denna skarpsinniga hantverkare!


Lite mer ord än vanligt i "Utan Ord", men bilden kan behöva sin lilla förklaring ; ) Fler bidrag hittar du som vanligt inne hos Pumita.

Read more...

10 februari 2009

Swedish

Remember Nr 81 in "You know you are from Sweden when..."?

81. You get really upset when people think “the Swedish chef” in “the Muppetshow” actually speaks Swedish, and even more upset when you realize that's what people think swedish sounds like – because you thought it sounds like "Elvish".



Read more...

09 februari 2009

Utan ord!



Fler bilder hittar du inne hos Pumans dotter.

Read more...

05 februari 2009

När svenskarna kom till Spanien!



Ja, vad kan man säga. Vi har ju en del och leva "upp" till.

Read more...

03 februari 2009

Falska vänner

Jag satt och googalde och ramlade in på sidan http://www.saberingles.com.ar/, där följande matnyttiga information fanns att hitta. Ibland blir det så fel, för att man på spanska väljer ett ord som påminner om engelskan eller som i nedanstående fall tvärtom.

FALSE FRIENDS OR COGNATES
Se denominan false friends (falsos amigos) o cognates (cognados) a las palabras que por escribirse de la misma forma (o parecida) en español son confundidas, pero que en realidad en inglés significan otra cosa.

Por ejemplo, "conductor " en inglés no significa conductor, sino que se refiere al director de la orquesta o al cobrador que se encuentra en los autobuses. Aquí se encuentra una lista de los false friends o cognados más conocidos.

an abstract: resumen (y no abstracto)
actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current)
actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present)
to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn)
advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice)
application form: formulario de solicitud (y no formulario de aplicación)
to apologise: pedir disculpas (y no apología, que se dice defence)
apt: propenso (y no apto, que se dice qualified, able)
argument: discusión, pelea (y no argumento de un libro/una película, que se dice plot)
arena: estadio, plaza de toros (y no arena, que se dice sand)
arm: brazo (y no arma, que se dice gun)
army: ejército (y no arma, que se dice navy)
assessment: evaluación (y no asesoría, que se dice consultancy)
to assist: ayudar (y no asistir a un lugar, que se dice to attend)
to attain: lograr, conseguir (y no atar, que se dice to tie)
attempt: intento (y no atentado, que se dice terrorist attack)
attendance: asistencia (y no atención, que se dice attention
)
avocado
: aguacate (y no abogado, que se dice lawyer)
balloon: globo (y no balón, que se dice ball)
bank: banco - la institución (y no banco de plaza, que se dice bench)
bark: ladrar o ladrido (y no barco, que se dice boat o ship)
billet: acuartelamiento, alojamiento militar (y no billete, que se dice ticket o note)
billion: mil millones (y no billón, que se dice trillion)
body: cuerpo (y no boda, que se dice wedding)
brave: valiente (y no bravo, que se dice fierce)
camp: base militar o campamento (y no campo en general, que se dice field)
carpet: alfombra (y no carpeta, que se dice folder)
cartoon: dibujos animados, tira cómica (y no cartón, que se dice cardboard)
casual: fortuito, ocasional, informal, superficial (y no casual, que se dice accidental, chance)
casualty: víctima o herido (y no casualidad, que se dice coincidence)
cellular: celular, relativo a la célula (y no teléfono celular, que se dice mobile telephone)
collar: cuello de las prendas de vestir (y no collar, que se dice necklace)
to collapse: hundirse, derrumbarse (y no colapsar, que se dice to bring to a standstill)
college: facultad, colegio universitario (y no colegio, que se dice school)
command: orden, mandato (y no comando, que se dice commando unit)
commodity: mercancía o materia prima (y no comodidad, que se dice comfort)
to complain: quejarse (y no complacer, que se dice to please)
complexion: tez, tono de la piel (y no complexión, que se dice body type)
to compromise: ceder, transigir, poner en peligro (y no compromiso, que se dice commitment, engagement o agreement)
conductor: director de orquesta o cobrador (y no conductor, que se dice driver)
confident: seguro de sí mismo (y no confidente, que se dice confidant)
(to be) constipated: sufrir de estreñimiento (y no estar constipado, que se dice to have a cold/chill)
contest: concurso (y no contestar, que se dice to answer)
council: consejo (y no conciliar, que se dice to reconcile)
crane: grúa (y no cráneo, que se dice skull)
curse: maldición (y no curso, que se dice course)
date: fecha (y no dato, que se dice a piece of information o data)
deception: engaño (y no decepción, que se dice disappointment)
derogatory: despectivo (la palabra despective no existe en inglés)
desperate: desesperado (y no despertar, que se dice to wake up)
dessert: postre (y no desierto, que se dice desert)
dinner: cena (y no dinero, que se dice money)
discrete: diferenciado (y no discreto, que se dice discreet)
diversion: desviación (y no diversión, alegría, que se dice fun)
dramatic: drástico, espectacular
economics: economía (y no económicos, que se dice cheap)
embarrassed: avergonzado/a (y no embarazada, que se dice pregnant)
eventual: definitivo o posible (y no eventual, que se dice casual, incidental)
eventually: finalmente, tarde o temprano (y no eventualmente que se dice by chance, possibly)
exit: salida (y no éxito, que se dice success)
fabric: tela (y no fábrica, que se dice factory)
familiar: conocido, familiar (adjetivo) (y no pariente, familiar (sustantivo), que se dice relative)
form: formulario (y no forma, que se dice shape)
fume: vapor o gas (y no fumar, que se dice smoke)
to grab: agarrar, asir (y no grabar, que se dice to record)
gracious: cortés (y no gracioso, que se dice funny)
grocery: tienda de comestibles (y no grosería, que se dice rudeness o rude word/expression)
by heart: de memoria (y no de corazón, que se dice from one's heart)
horn: cuerno (y no horno, que se dice oven)
idiom: modismo, locución (y no idioma, que se dice language)
influenza: gripe (y no influencia, que se dice influence)
ingenuity: ingenio (y no ingenuidad, que se dice naivety)
inhabitant: habitante (y no inhabitado, que se dice uninhabited)
to intend: tener la intención de (y no intentar, que se dice to try)
intoxicated: ebrio (y no intoxicado, que se dice with food poisoning)
involve: involucrar (y no envolver, que se dice wrap)
large: grande (y no largo, que se dice long)
lecture: conferencia (y no lectura, que se dice reading)
lentil: lenteja (y no lentilla, que se dice contact lens)
letter: letra del abecedario o carta (y no letra de una canción, que se dice lyrics)
library: biblioteca (y no librería, que se dice bookshop)
luxury: lujo (y no lujuria, que se dice lust)
macaroon: galleta con almendras o coco (y no macarrón, que se dice a piece of macaroni)
mascot: persona, animal u objeto que da buena suerte (y no mascota como animal doméstico, que se dice pet)
mayor: alcalde (y no mayor, que se dice bigger)
media: medios (y no media, que se dice sock)
misery: tristeza (y no miseria, que se dice poverty)
to molest: abusar sexualmente (y no molestar, que se dice to bother o to annoy)
notice: nota, anuncio (y no noticia, que se dice a piece of news)
occurrence: aparición (y no ocurrencia, que se dice absurd idea)
office: oficina (y no oficio, que se dice trade o job)
once: una vez (y no once, que se dice eleven)
oration: discurso ceremonial (y no oración, que se dice sentence o prayer)
ordinary: común (y no ordinario, que se dice vulgar)
pan: cacerola, cazuela (y no pan, que se dice bread)
parade: desfile (y no pared, que se dice wall)
parents: padres (y no parientes, que se dice relatives)
pie: pastel (y no pie, que se dice foot)
place: lugar (y no plaza, que se dice square)
pendant: colgante de un collar (y no pendiente, que se dice earring)
policy: política (y no policía, que se dice police)
politic: diplomático, cortés o prudente (y no político, que se dice politician)
preservative: conservante (y no preservativo, que se dice condom)
prize: premio (y no precio, que se dice price)
to quit: abandonar, dejar (y no quitar, que se dice to remove o to put away)
recollection: recuerdo (y no recolección, que se dice harvest o collection)
regular: de tamaño normal (y no regular, que se dice bad, not so good)
relatives: parientes (y no relativos, que se dice relative (adjective))
rope: cuerda, soga (y no ropa, que se dice clothes)
rude: maleducado, descortés (y no rudo, que se dice rough)
to realize: darse cuenta (y no realizar, que se dice to make)
to record: grabar (y no recordar, que se dice to remember)
to remove: quitar, eliminar (y no remover, que se dice to stir)
to resume: reanudar, continuar o reasumir (y no resumir, que se dice to summarize o to sum up)
salad: ensalada (y no salado, que se dice salty)
sane: cuerdo (y no sano, que se dice healthy)
scallop: vieira (y no escalope, que se dice escalope)
sensible: sensato (y no sensible, que se dice sensitive)
sensitive: sensible (y no sensitivo, que se dice related to the senses)
signature: firma (y no asignatura, que se dice subject)
sin: pecado (y no sin, que se dice without)
soap: jabón (y no sopa, que se dice soup)
socket: enchufe o toma de corriente (y no soquete, que se dice ankle sock)
spade: pala (y no espada, que se dice sword)
to stay: quedarse (y no estar, que se dice to be)
to stir: revolver un líquido (y no estirar, que se dice to stretch)
stranger: desconocido o forastero (y no extranjero, que se dice foreigner) success: éxito (y no suceso, que se dice event)
to support: apoyar (y no soportar, que se dice to put up with)
sympathetic: comprensivo (y no simpático, que se dice nice, likeable)
sympathy: compasión, comprensión, pésame (y no simpatía, que se dice friendliness, affection)
target: objetivo (y no tarjeta, que se dice card)
tax: impuesto (y no taxi, que se dice taxi)
terrific: fenomenal, genial (y no terrorífico, que se dice terrifying)
to traduce: calumniar (y no traducir, que se dice to translate)
trait: rasgo (y no trato, que se dice deal o treatment)
to translate: traducir (y no trasladarse, que se dice to move)
tramp: vagabundo (y no trampa, que se dice trap)
ultimate: final (y no último, que se dice last)
umpire: árbitro (y no imperio, que se dice empire)
zealous: entusiasta (y no celoso, que se dice jealous)

Read more...

02 februari 2009

Tranvían i Sevilla

... som ni kan se i bakgrunden på Utan ord-bilen finns även att beskåda på You Tube.

Read more...

Utan ord!



Långt från El Puerto de Santa María, men nära nog ändå.

Fler bilder hittar du inne hos Pumans dotter och denna veckans Utan ord.

Read more...

01 februari 2009

Utsiktsplats - El Estrecho



En bilfärd i området runt Tarifa är verkligen en upplevelse, inte minst om det är en molnfri solig dag. Långa vidsträckta gröna fält, nivåskillnader, vindkvarnar, små bebyggelser... vidstäckta stränder... och en mängd utsiktsplatser.

Här befinner vi oss i/vid "El Estrecho", dvs. den del av det europeiska fastlandet som är närmast den afrikanska kontinenten. På andra sidan vattnet befinner sig Marocko med dess "bergstoppar" gömda bland molnen.

Så nära men så långt ifrån...


Fler utsiktsplatser hittar du inne på Trivagos blogg.

Read more...

Gå med i Experiencias grupp på Facebook

Har du bott i Spanien eller skulle vilja... eller av någon annan anledning älskar detta Medelhavsland och språket som "vi" talar? Varför skulle man inte göra det?

Har du dessutom Facebook? Häng då med i Experiencias Facebook-grupp. Du hittar oss genom att söka på Experiencia. Ju fler medlemmar, desto mer tips och råd, mer uppdatering och framförallt mer kul : )

Read more...

29 januari 2009

You know you are from Sweden when...

Visste du att det finns en grupp på Facebook som heter "You know you are from Sweden when"? Det finns det i alla fall och där du kan man läsa följande mycket intressanta information ; )
Enjoy!

1. All English you ever learnt in Sweden came from American sitcoms.
2. You just love to 'fika' and know that it is an activity that is meant to last for hours and is NOT the equivalent of going for a coffee.
3. You don’t get why no other language has a verb for drinking coffee/tea since it is such a very, very important pastime!
4. You are happy to say that you can go around Scandinavia with one language, which of course is Swedish, the biggest one. (the Swedes, the Norweigans, the Danes and the (LUCKY) Finns understand it...)
5. You know you are from Sweden when your name is "Filip" or "Filippa" and people wonder why you don't spell it with a "ph".
6. You pronounce Mtv “mtweee”.
7. You know who Trycksfelsnisse is.
8. People ask you if we speak English, German or French in Sweden.
9. You always have to excuse your bad English spelling/grammar/accent/whatever, even though you do in fact speak better English than most other non-native English speakers.
10. Everyone in the room gladly switches from Swedish to English when a Non-Swede enters, just to be followed by the awkward moment after the Non-Swede might have left, and the Swedish people smile nervously at each other, not knowing whether to talk Swedish or English.
11. You believe that "USA" and "Great Britain" is the most common way to refer to the United States and the United Kingdom.
12. You don’t get the fact that there are two different sounds for “V” and “W” in English.
13. You have a tendency to not divide words when you write in English, since "särskrivning" is a sin.
14. You consider a fast and audible intake of breath as a synonym to the word "yes".
15. You have a tendency to make Swedish verbs out of English nouns, and do not consider it slang or grammatically incorrect.
16. You like things in general to be "lagom".
17. You consider Sweden being on the verge of annoyingly "lagom". Like a tetra pack of mellanmjolk, sort of.
18. You honestly thought that the word for “lagom” does not exist in any other language and you got confused, almost hurt, when you learned that you were wrong.
19. You just don't "orka"...
20. You think you understand Danish.
21. The Danish think you understand Danish.
22. Ultimatley, when spoken, you don't really understand Danish.
23. You make fun of the Danish for speaking "Swedish with porridge in their mouths".
24. You thought you understood Norwegian since you can understand Jon Skolmen in "Sällskapsresorna" and it was a brutal awakening when you realized that you can't understand a single word of what they actually say.
25. The difference in meaning between words that sound the same in Swedish and Norwegian never cease to amuse you. (rolig, bärs, etc...)
26. You have often wondered how to tell the English that you are “kissnödig” or “bajsnödig”.
27. Joo lajk to talk svänglish witt jår fränds jöst bekåse itts såunds såh riddkiulös.
28. You don't even realise that you speak/write Swenglish whenever you speak/write to Swedish people.
29. You cannot see why the first floor you walk into should be called anything but the first floor, and the next one up the second, and so on, and you get confused by this in every multi-storey building you enter abroad.
30. It's raining and you hear yourself say your grandmother’s wise words, "There is no bad weather, just bad clothes".
31. You have tried to translate a phone conversation from the radio show "Hassan".
32. You have genuinely believed that a person from the UK talking about "hockey" meant "ice-hockey".
33. You realise the potential and imagination behind a number of Swedish words (like: förfest, träningsvärk, groggvirke, sola, KLOCKRENT)
34. You find it OBVIOUS that a mile is 10 kilometres.
35. You think you're better at English than you really are.
36.You LOVE to use English quotes and slang when talking Swedish.
37. You end every phone call with "puss puss" and don’t get why Non-Swedes laugh at you.
38. You find it unbearable and disturbing that "puss" and "kyss" is only one word in English, since “French Kissing” just doesn’t cut the edge.
39. You actually know how to pronounce “smörgasbord”.
40. You´ve ended several conversations with "japp....så är det det...mmm" followed by an uncomfortable staring at the ground whilst shuffling some snow around with your foot…
41. You’re always stuck trying to explain what "fil" is...unsuccessfully.
42. You have to explain the wonder that is "snus" while everyone around you is about to vomit.
43. You understand the phrase "fjortis" and suddenly don’t miss being a teenager anymore.
44. You know what the term "dansband" refers to, but know that it is a losing battle explaining to Non-Swedes what it is.
45. You give a false (local name) when you order a table at a restaurant, since giving your Swedish surname is way too complicated.
46. Non-Swedes say your name in fifty different ways, but no one can get it right.
46. You sometimes finish your e-mails to Non-Swedes with the letters "Mvh".
48. You end a P.S with a D.S.
49. You see your non-Swedish friends utter display of confusion when you answer 'there is no danger on the roof' in response to their comment of not having any money left on their bus card...
50. You have, with some measure of success, spoken “rövarspråket”.
51. You use a vast array of expressions in “English” in your everyday life that you have no idea do not exist for anyone outside of the borders of Sweden such as “Shit the same”.
52. After a few drinks your school English gets mixed with Swedish slang, like in “are you fatting?”.
53. You are abroad you find it difficult to stop yourself thanking the “kock”, for the lovely dinner.
54. You get frustrated when people don't understand the differences between "juice", "saft" and "nektar" or why we drink "juice" with pulp.
56. You say something was "very funny" when you really mean "it was a lot of fun"
57. You find it hard to explain the concept of “tomtar och troll" in English.
58. You read something in another language and they use the words "ombudsman" or "smorgasbord" you get a warm and fuzzy feeling inside.
59. You've tried to teach a Non-Swede to say "Sex laxar i en lax-ask".
60. You find that teaching Non-Sweds the Swedish alphabet makes your day.
61. You are always having very long, philosophical and profound discussions when trying to explain the meaning of ”vemod” in English (even though you have never really understood what it actually means).
62. You order a pizza with excellent Italian pronunciation on "Capricciosa" or say that you’re going on vacation to Barcelona using a perfectly sounding spanish “Z-word”.
63. You constantly have to explain to Non-Swedes that there is no “sch-“ sound in “snaps”.
64. You say “oj” before sorry; “Oj, sorry!”
65. You can't see why it is rude not to say please, since there is no equivalent for it in Swedish
66. You have no clue when to use "is" and "are".
67. You say “Yes, thanks” instead of “Yes, please”.
68. You can’t pronounce the English version of the “J-sounds” correctly.
69. You think "yes" and "no" is enough answer to any question (apart from “how are you?”)
70. You have given up trying to explain to Non-Swedes how to pronounce words beginning with lj-, hj-, or sj.
71. You think that the response: "garden and garden" is a perfectly normal response to the question "Do you have a garden?", or "car and car" to the question "Do you have a car?"
72. You answer a question with "mhm" and the questioner repeats their question thinking that you didn't hear or understand. Resulting in you getting annoyed by the fact that they didn’t get that you ment "yes".
73. You think that by saying something twice it will sound more friendly; “Hej Hej!”, “Nej men Nej men" and so on.
74. You think the english word "synopsis" is funny and giggle due to all the sexual associations you get...
75. You insist on saying "gamla Svedala" (old Svedala) about Sweden, even though Svedala is a town.
76. You speak English with an American accent rather than British, even though you live in Europe, although you do mix American and British vocabulary.
77. You say embaressing things like "I have two pricks in my name" or "I'm a fart freak" because you think all Swedish words can be translated directly to English
78. You think that "restrooms" are used for relaxing.
79. You innocently say “F**K” at completely inappropriate times when talking English.
80. You have found yourself trying to explain to Non-Swedes why on earth K is sometimes pronounced “SCH” or “CH” Like “Kärlek”, “Kök” and so on.
81. You get really upset when people think “the Swedish chef” in “the Muppetshow” actually speaks Swedish, and even more upset when you realize that's what people think swedish sounds like – because you thought it sounds like "Elvish".
82. You tell people to call “Polia”, after having asked if they need help.
83. You with great (albeit hidden) pride explain that in Swedish we call our grandparents MORMOR & MORFAR and FARMOR & FARFAR, so no need for silly mistakes, longwinded explanations (my mom's mom) or formal /impersonal phrases, such as paternal grandparents.

Read more...

28 januari 2009

Onsdagsfika

Hej! Nu är det nog min tur att presentera mig! Malin har varit betydligt mer aktiv på den här sidan än jag men jag lovar skärpning :-) Just nu har min kollega och jag avnjutit en fantastisk fika bestående av vidrigt espressokaffe i pulverform och för min del en halvtorr "palmera" som är ett ganska typiskt spanskt bakverk med choklad och för Malins del något som kanske vid en första åsyn kunde liknas vid den klassiska svenska chokladbiskvin men som efter första tuggan faktiskt uppdagades vara en simpel chokladtäckt sockerkaksbit :-) Om det är här ribban ligger så känner jag ingen större prestationsångest inför mitt bidrag till kommande fredagsfika - pust...

Nej, bäst att ta sig i kragen och få lite gjort innan vi slår igen för dagen.

Hasta luegito!

Read more...

07 januari 2009

Tjugonde Knut kör julen ut!

På spansk TV visas nu stup i kvarten hur man kastar ut julgranen på Tjugonde Knut (eller Nut som det blir på spanska).

Read more...

06 januari 2009

FELICES FIESTAS

Idag är det barnens dag här i Spanien, dagen då de tre vise männen, i Spanien Los Reyes (kungarna), kommer med presenter. Dagen innan, dvs. den 5:e januari anordnas "parader" på gatan, med kungarna, dess medhjälpare och ett hejvilt godisregn. Följer du denna länk till tidningen "El Diario de Cádiz" kan du se ett par foton från paraden - La Cabalgata - i El Puerto de Santa María igår. Ingen parad och inga presenter från Los Reyes blev det för mig, men en Roscón de Reyes blev det i alla fall.



På lappens andra sidan finns till och med texten på spanska ; ) Där står det följande:

"FELIZ ROSCÓN DE REYES
He aqui el roscón de Reyes, de un gran banquete en el cual hay dos sorpresas para los que tengan suerte. En el hay, muy bien ocultas, un haba y una figura; el que lo vaya a cortar hágalo sin travesura. Quien en la boca se encuentra una cosa tanto dura a lo peor es el haba o a lo mejor la figura. Si es el haba lo encontrado este postre pagarás, más si ello es la figura, coronando a Rey serás.
"

Nu den korta svenska beskrivningen:
Trettondagskakan som heter "Roscón de Reyes" har två överraskningar gömda i fyllningen (i detta fall i grädden) - en böna och en figur. Den som bönan får står för kalaset, men den som figuren (oftast en av kungarna) får bli krönt till kung (eller drottning, fast detta inte står).

Gissa vem som hittade kungen : )



/Malin

Read more...

05 januari 2009

Välkommen in till oss!

Om du någon gång har läst denna blogg så undrar du kanske var vi befinner oss. Vi tycker inte att du ska sitta och undra så stig på, in på vårt kontor.




Read more...